回到財團法人台灣大地文教基金會首頁

可按滑鼠右鍵,然後點選另存目標下載儲存

本會免費提供VCD的索取
及大量各式影音檔下載
歡迎網友隨緣贊助或隨喜樂捐
您的支持可以讓我們有更大的力量來傳佈給更多人知道~

歡迎來電或來信索取 欲索取者
請註明姓名、郵遞區號、地址、電話、email等資料
以方便我們的寄送
請E-mail 至 taiwantt@ms35.hinet.net
電話:04-24727681.24759433
傳真:04-24723684.24723553
台灣大地文教基金會 http://taiwantt.org.tw

捐助解說 http://taiwantt.org.tw/taiwantt/new_page_5.htm

※請註明贊助的項目^^
 

『二二八事件慘案紀實』VCD 免費贈送

網友分享區
感謝駱駝客、祥、台灣牛、Jerry熱心提供

 
在佛羅里達州已開出的九九.九%選票中,兩位候選人僅相差一千二百票左右,佛州選務單位則表示,小布希總得票數為二九○五○三三票,只比高爾二九○四一○七票多出九二六票。佛羅里達州選舉法規定,兩造票數差距在一%以內時,得申請重新計票,高爾選舉陣營就是根據這條法令,指出高爾在某一選區與小布希只有二千五百票之差,且有好幾個郡海外僑民不在籍票尚未計算,因而提出重新計票申請。
 
Good evening. Just moments ago, I spoke with George W. Bush and congratulated him on becoming the 43rd president of the United States, and I promised him that I wouldn't call him back this time.
 
    晚安。我稍早與小布希聯絡過,恭賀他成為第四十三任美國總統,也向他保證這次不會再收回敗選聲明。
 
    I offered to meet with him as soon as possible so that we can start to heal the divisions of the campaign and the contest through which we just passed.
 
    我表示希望能盡快與他會面,以彌合我們剛經歷過因競選和抗辯所造成的分裂。
 
    Almost a century and a half ago, Senator Stephen Douglas told Abraham Lincoln, who had just defeated him for the presidency, "Partisan feeling must yield to patriotism. I'm with you, Mr. President, and God bless
 you."
 
    在將近一個半世紀前,參議員道格拉斯告訴剛剛在總統大選中擊敗他的對手林肯:「國家重於黨派意識。我支持你,總統先生,願上帝保佑你。」
 

    Well, in that same spirit, I say to President-elect Bush that what remains of partisan rancor must now be put aside, and may God bless his stewardship of this country.
 
    基於同樣的精神,我在此要向總統當選人小布希表示,政黨之間的積怨必須擺在一邊,願上帝保佑他的領導。

    Neither he nor I anticipated this long and difficult road. Certainly neither of us wanted it to happen. Yet it came, and now it has ended,resolved, as it must be resolved, through the honored institutions of our
democracy.
 
    我們兩人都未曾料到這場選戰會如此漫長艱辛,我們當然也不願意見到這樣的情況發生。然而這還是發生了,透過我們尊敬的民主體制,現在已經解決,結束了,也必須結束了。
 

    Over the library of one of our great law schools is inscribed the motto,"Not under man but under God and law. That's the ruling principle of American freedom, the source of our democratic liberties. I've tried to
make it my guide throughout this contest as it has guided America's deliberations of all the complex issues of the past five weeks.
 
    國內有一所傑出法學院的圖書館內,刻著「非臣服於人,而是臣服於上帝與法律之下」的格言,這是美國自由精神的準則,也是美國民主自由的來源。在這次的選票爭議中,我努力以此作為自己的行事原則,而這句話也指引美國在過去五週仔細重議複雜議題。
 

    Now the U.S. Supreme Court has spoken. Let there be no doubt, while  I strongly disagree with the court's decision. I accept it.
 I accept the finality of this outcome which will be ratified next Monday in the Electoral College. And tonight, for the sake of our unity  of the people and the strength of our democracy, I offer my concession.
 
    現在,美國最高法院已經做出判決,一切爭議就到此為止。我對最高法院的判決極不認同,但我接受這項裁決,接受下週一選舉人團所將確認的結果。今晚,為了人民的團結以及美國民主的健全,我在此承認敗選。
 

    I also accept my responsibility, which I will discharge unconditionally,to honor the new president-elect and do everything possible to help him bring Americans together in fulfillment of the great vision that our
Declaration of Independence defines and that our Constitution affirms and defends.
 
    我同時接受責任,無條件遵從新的總統當選人,並盡一切力量協助他促進人民的團結,以實現我國獨立宣言所規劃、憲法所保障捍衛的願景。
 
    Let me say how grateful I am to all those who supported me and supported the cause for which we have fought. Tipper and I feel a deep gratitude to Joe and Hadassah Lieberman who brought passion and high
purpose to our partnership and opened new doors, not just for our campaign but for our country.
 
    我在此對支持本人及支持我們奮鬥目標的民眾表示感激。內人和我均十分感謝李伯曼夫婦,他們為我們的合作關係帶來熱誠與崇高的目標,並為我們的競選活動以及國家開啟了新的一扇門。
 
    This has been an extraordinary election. But in one of God's unforeseen paths, this belatedly broken impasse can point us all to a new common ground, for its very closeness can serve to remind us that we are
one people with a shared history and a shared destiny.
 
    這是一場非比尋常的大選。但正如上帝其他不可預期的安排,這場好不容易打破的僵局,帶領我們走向新共識,因為選舉結果的難分軒輊,反而提醒我們,我們是擁有相同歷史與命運的同胞。
 
    Indeed, that history gives us many examples of contests as hotly debated, as fiercely fought, with their own challenges to the popular will.

   的確,歷史上有多次大選也因為其結果與多數民意相左,而引起同樣的激烈爭辯和抗爭。

    Other disputes have dragged on for weeks before reaching resolution. And each time, both the victor and the vanquished have accepted the result peacefully and in the spirit of reconciliation.
 
    其他的爭議在得到結果之前也曾延宕數週之久,每一次勝選者及敗選者都能抱著和解的精神,心平氣和地接受結果。
 
    So let it be with us.
 
    讓我們這次也如此吧。
 
    I know that many of my supporters are disappointed. I am too. But our disappointment must be overcome by our love of country.
 
    我知道許多我的支持者心裡很失望,我也是一樣。但我們必須以對國家的熱愛來取代我們的失望。
 
    And I say to our fellow members of the world community, let no one see this contest as a sign of American weakness. The strength of American democracy is shown most clearly through the difficulties it can overcome.
 
    我還要告訴世界上的其他人,不要把這次選票爭議看作是美國衰弱的象徵。從美國所克服的困難中,正好淋漓展現了美國民主的力量。
 
    Some have expressed concern that the unusual nature of this election might hamper the next president in the conduct of his office. I do not believe it need be so.
 
    有些人擔心這次特別的選舉,會對下屆總統推行政務造成不利的影響。我並不認為定會如此。
 
    President-elect Bush inherits a nation whose citizens will be ready to assist him in the conduct of his large responsibilities.
 
    總統當選人布希所接掌的國家,是一個舉國上下均準備好協助他執行重責大任的國家。
 
    I personally will be at his disposal, and I call on all Americans – I particularly urge all who stood with us to unite behind our next president.This is America. Just as we fight hard when the stakes are high, we close ranks and come together when the contest is done.
 
    我個人將聽其差遣,而且我要呼籲所有的美國人—尤其是支持我的民眾,團結一致力挺下屆總統。這就是美國:輸贏難分時我們全力以赴;但競選結束後我們捐棄前嫌、團結一致。
 
    And while there will be time enough to debate our continuing differences, now is the time to recognize that that which unites us is greater than that which divides us.
 
    儘管仍有足夠的時間就我們彼此的差異繼續爭論下去,但此刻我們必須承認:在這些差異中,將我們團結在一起的,遠比會分化我們的重要。
 
    While we yet hold and do not yield our opposing beliefs, there is a higher duty than the one we owe to political party. This is America and we  put country before party. we will stand together behind our new president.
 
    雖然我們仍抱持著不同的理念,並未放棄;但在遵從政黨之外有更崇高的職責,這兒是美國,我們將國家放置於政黨之上,我們將一起支持新總統。
 
    As for what I'll do next, I don't know the answer to that one yet. Like many of you, I'm looking forward to spending the holidays with family and old friends. I know I'll spend time in Tennessee and mend some fences,literally and figuratively.
 
    至於我日後的動向,我目前還沒有答案。就像各位一樣,我期待和家人、老朋友一起共度佳節。我想我會回田納西州修修籬笆(喻為改善關係)。
 
    Some have asked whether I have any regrets and I do have one regret: that I didn't get the chance to stay and fight for the American people over the next four years, especially for those who need burdens lifted and barriers removed, especially for those who feel their voices have not been heard. I heard you and I will not forget.
 
    有人問我是否會有任何遺憾,我的確有個遺憾,那就是我失去在未來四年為美國人民奮鬥的機會,尤其是那些面臨困難及障礙,需要幫助的人、那些覺得自己的聲音被忽略的人;我聽見了你們的心聲,而我永誌難忘。

    I've seen America in this campaign and I like what I see. It's worth fighting for and that's a fight I'll never stop.
 
    我在這場選戰中看見了美國,而我樂見我所見。它值得我們奮鬥,而我會一直奮鬥下去。
 
    As for the battle that ends tonight, I do believe as my father once said,that no matter how hard the loss, defeat might serve as well as victory to shape the soul and let the glory out.
                                                          
   就今晚結束的選戰而言,我相信家父所言,無論敗得多慘,失敗與勝利一樣,淬練我們的靈魂,使它綻放出光芒。
 

    So for me this campaign ends as it began: with the love of Tipper and our family; with faith in God and in the country I have been so proud to serve, from Vietnam to the vice presidency; and with gratitude to our truly tireless campaign staff and volunteers, including all those who worked so
hard in Florida for the last 36 days.
 
    對我而言,這場選戰的結束一如開始時:有著蒂波和我的家人給予我的愛、對上帝的信念、對國家—這個從我參加越戰到擔任副總統以來一直引以為榮的國家—的信念、以及對努力不懈的競選工作人員和義工的感激,包括過去卅六天來所有在佛羅里達州賣力工作的人們。
 
    Now the political struggle is over and we turn again to the unending struggle for the common good of all Americans and for those multitudes around the world who look to us for leadership in the cause of freedom.
 
    現在,政爭已經告一段落,我們必須再次為美國人民爭取利益,並為世界上寄望我們領導爭取自由的廣大人民而努力不懈。
 
    In the words of our great hymn, "America, the Beautiful": "Let us crown thy good with brotherhood, from sea to shining sea."
 
    「美麗的美國」這首偉大的讚美詩中有一句名言:「讓我們以同胞愛加冕汝之善行,從此岸到彼岸。」
 

    And now, my friends, in a phrase I once addressed to others, it's time for me to go.
 
    現在,我的朋友們,套用一句我曾向別人說過的話:我離開的時候到了。
 
    Thank you and good night, and God bless America.

    謝謝各位,晚安,願上帝保佑美國。
 
================================================================================ 
伍佰煞到你之輸不起連戰版 
 
連戰輸不起.mp3 感謝台南之子A濫網友提供 
輸不起 演唱:阿腥 詞:A濫
 
OS:連戰3/19:應該是以理性和冷靜的態度來對待
 
不巴結啦不巴結啦 這次連戰不巴結
開槍的那天攏沒講話
選輸的時後才來哭爸
哎喲喂啊哎喲喂啊 說要繼續選舉
因為暗算一定贏很多
讓你十萬票也是會過
沒人格啦沒人格啦 國親失去了控制
輸不起 輸不起
 
沒問題啦沒問題啦 這次絕對沒問題
投票的之前說話驕傲
打某的時候攏抹歹勢
安娘喂啊安娘喂啊 叫選民要理性
結果說阿扁是在頒戲
叫大家作伙來去抗議
沒性地啦沒性地啦 這甘是人在講的話
輸不起 輸不起
 
OS:連戰3/19:不可能說一個暴力的事件就可以影響我們的選舉!
連戰3/20:一個差距,是在疑雲重重之下,所產生的。很多很多的這個疑點,
給人家一個普遍的印象,那就是這是一個不公平的選舉!
 
中頭彩啦中頭彩啦 我選總統輸兩次
國民黨辜負選民期待
只好講人做票黑白來
救鬥媽爹救鬥媽爹 選票攏要重開
古早自己做票作習慣
卻來當作別人攏像你
清醒一下清醒一下 全台灣只剩你一個
 
輸不起 輸不起 輸不起 輸不起 輸不起
 
PS:感謝國民黨郭素春賣力的大喊選舉無效,雖然後面走音,但很有笑果
發表於: 星期二 三月 23, 2004 3:58 am    文章主題: 連戰輸不起.mp3 (聽完 笑死我啦)  
 
哇~我笑到沒力,這沒轉寄不行了
 
 
 
 
 

====================================================================
台灣大地文教基金會    228網路電台
 
228網路電台乃是以"台灣意識"為主體的網路傳播工具,
強調台灣主體觀念,冀期台灣能成為"正常"、"完美"與"偉大"的海洋大國。
 
 
請用Winamp軟體收聽
 
"e世代的天空"節目在2004/2/29開始
每週日上午10:00-12:00在二二八網路電台開講囉!
MSN網路Call In:請利用MSN加入 taiwan228radio@hotmail.com
Call In熱線:04-24751142

 

這款ㄟ就是軟腳蝦(連戰都站不起來^^)
http://www.taiwantt.web.aplus.net/wmv/lanson2.wmv

當初阿扁早就警告老宋不能再跪了

否則連戰都站不起來

想不到

阿扁的預言成真了^^
 


哼著輕快的節奏
伴著柔和的嗓音
閃動年輕的活力
疼惜生長的家園
台灣是咱的家鄉
這裡有我的未來
一路往前手護台灣
天長地久直到永遠
http://www.taiwantt.web.aplus.net/wmv/e-sky20040228.wmv


讓您看看"泛藍"的真面目!
全部真實影片, 決不加料! 敬請分享!
http://mikaljan.web.aplus.net/


親愛的,請為她做一件事

http://myweb.hinet.net/home9/itaiwan02/20041.wmv

台灣平安 他/她們就平安
http://myweb.hinet.net/home9/itaiwan02/20001.wmv

阿輝伯談制憲
http://member001-122.taiwantt.org.tw/wmv/hua/01.wmv

2004總統大選電視辯論-政績篇 
http://member001-122.taiwantt.org.tw/wmv/argue/10.wmv 

實況重播(I-Taiwan側錄影視檔) 
http://www.news100.com.tw/snews/5015.wmv (第一段)
http://www.news100.com.tw/snews/5025.wmv (第二段)
http://www.news100.com.tw/snews/5035.wmv (第三段)

女人子宮內的生與死
http://myweb.hinet.net/home9/dtati/killer-128kb.wmv 

連宋競選主題曲-台灣真好MV-搞笑版 
http://member001-122.taiwantt.org.tw/wmv/o-TaiwanGood2.wmv 

嘿休!嘿休!---連戰競選主題曲-搞笑版 
http://member001-122.taiwantt.org.tw/mp3/04.mp3 

嘿休!嘿休!---連戰競選主題曲-歌詞 
http://member001-122.taiwantt.org.tw/picture/04.jpg

少年台灣MV(政績版) 
http://my.so-net.net.tw/hexkey/xrush/staiwanmtv.wmv 

  財團法人台灣大地
文教基金會